首页

vivi女王的马桶奴

时间:2025-05-26 01:50:42 作者:广州天河深涌杯龙舟赛开赛 浏览量:70045

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
聚力优势产业 壮大现代产业体系

中国居民膳食指南(2022)》建议,6—10岁学龄儿童每天摄入谷类150—200克,其中包含全谷物和杂豆类30—70克;11—13岁学龄儿童每天摄入谷类225—250克,其中包含全谷物和杂豆类30—70克;14—17岁的青少年每天摄入谷类250—300克,其中包含全谷物和杂豆类50—100克。吴佳说,对于亚健康人群和代谢综合征人群,全谷物在主食占比中至少要达到1/4到1/3的比例,一般人群每天全谷物在主食中的占比可以不超过1/2。

“新春第一会”,省委书记们最关心什么事?

单文华跟谭主提到,发展中国家吸引的投资和对外投资中,科技领域都占据着重要的比重。技术资本,包括科研企业和研究机构的科研投入、技术创新和知识产权。技术资本在全球更流畅地流动,本身就会给投资方和被投资方带来双向福利的增长,《投资便利化协定》创造的就是这样一个流通更加畅通的环境。

搬迁只是第一步,发展产业增加收入才是重中之重。驻村工作队带领村民发展了有机茶、梯田红米、小米辣、山地鸡等特色产业。至2019年底,人均年收入达3750元,拉祜寨实现脱贫。

江苏省全体援藏干部人才大会部署援助拉萨新任务

作为作者代表和《世纪》原编委会主任,沈祖炜表示,《传承》辑录了许多专家学者关于中华文明和中华传统文化的见解,强调传承中国文化需要实实在在的行动,高度肯定文化巨匠在传承中华优秀文化中的作用,正是他们的长期耕耘和默默奉献,才立起了近现代以来的一座座文化丰碑。

世界气象日 中国科技馆推出“各展其能”主题活动

苏里南农学研究员简·亚格纳特认为,中国先进经验帮助苏里南提高农业生产率、解决粮食安全问题,苏中农业合作“潜力巨大、前景光明”。

相关资讯
热门资讯